Thursday, September 20, 2007

Ghalib's Naqsh Fariyadi

Mirza Ghalib needs no introduction to followers of Urdu poetry. Reproduced below is one of his most difficult to understand (at least I felt so!) poem. The accompanying translation is credited to Dr. Sarfaraz K. Niazi. The beauty of the poem is in its nuances, so if you do read, read it more than once, and I am sure you will discover more than one meaning in this great work...

Enjoy...

The poem-
Naqsh faryaadi hai kiski shaukhi-e tehreer ka
Kagazi hai pairahan har paikar-e tasveer ka

Kaay-kaay-e-sakht-janeeha-e tanhai na poochh
Subha karna shaam ka lana hai juu-e-sheer ka

Jazbah-e-bey-ikhtiyaar-e shouk deykha chahiye
Sinah-e shamseer sey baahar hai dum shamsheer ka

Aagahee daam-e shunidan jis qadar chaahey bichhaaye
Mudad aa anka hai apney aalam-e takreer ka

Baski hoon Ghalib aseeri mein bhi aatish zer-e pa
Muu-e aatish-deedah hai halkah meri zanjeer ka.

and the translation...

Naqsh faryadi hai kis ki shokhi-e tahrir ka
kaghazi hai pairahan her paikar-e tasvir ka

Against whose playful writing are the words complainants?
Made of paper is the attire of the countenance of every image.



[naqsh: mark, word; faryadi: pleader, crier; shokh: playful, mischievous; kaghaz: paper; tahrlr. writing; pairahan: attire, clothes; paikar: face, countenance, figure, mould, model, form, portrait, likeliness, an idol-temple; tasvir: forming, fashioning, painting, limning, picture, image, effigy, likeness, sketch, drawing.]

This opening verse of Ghalib's Urdu ghazal divan is critical of God in a rather unusual manner—with an element of surprise! In it, Ghalib alludes to God's neglect and obliviousness towards us. "Whose mischief was it to create this Universe?" the first line asks in a rather perplexed manner. This would have been a straightforward ode to the Lord if in the first verse the poet had not raised the question, "who has done it?" but instead stated, "He did it." This would have been in line with the tradition of making the first verse an ode to the Lord. This is followed by a description of the sheer helplessness of humankind— all that is visible (or corporeal) in the Universe is clad in "paper dress," as if pleading or bowing before the Lord in awe. This construction of "pleading in paper attire" is drawn from an old Persian tradition in which the men would enter the courts of their kings wearing clothing made of paper in order to display their humility. In this sense, Ghalib implies that we stand before God in a similarly humbled (not humble) way. Another literary support to the construction of paper attire comes from the word "candidate," derived from Latin and means someone who is presenting his or her credentials wearing "white" attire.

In Ghalib's own words, this verse illustrates that the existence of man itself is the reason for his sorrow and despair. In the first line, Ghalib talks about the Universe as if it were a thoughtless creation, a careless stroke of a pen, an undesirable graffiti, wherein each "word" of that "graffiti" ponders the purpose for its creation. If the end were sorrow and grievance, then what was the need to create us? In the second line, Ghalib talks about everything in the Universe being "wrapped in paper". This draws a beautiful correlation between God's writing and God's creation of humanity — the humility of paper dress and the humility of the written word (i.e., our being) on the paper (i.e., this world) are in a sense synonymous. (Note: paper is also impermanent; writing on paper as opposed to carving on stone is displayed here as a source of its impermanence.) In the first line, there is a plea to know the cause for this injustice while the second line expresses the extreme insignificance of human existence. (In the Bible there is a famous quote that reads, "God's ways are not our ways", meaning, we cannot understand the sense of this senselessness, this suffering.) It is clear that this verse is more ironic than claiming man's position in the Universe; even while Ghalib questions, "who has done it," he leaves room for us to ponder that perhaps it was God?

kavkav-e sakht jani hai tanhai, na(h) puchh
subh karna sham ka, lana hai ju-e shir ka

Inquire not of my forebearance to the incessant hammering in the loneliness.
Turning night into day is like unearthing a channel of milk.

[kavkav: continuous beating of hard stone with a sharp object; sakht jani hai: ability to bear extreme agony—expressed as surviving the state of extreme commotion and agitation; ju-e shir: channel of milk. (Referring to the legendary lover farhad's digging the channel of milk out of the mountain for King Khusrao, as a condition of having his wife, Shirin. ]

The deeply inflicted pain of being away from the beloved, spending lonely nights without her, is no less formidable than digging out a channel of milk, as the legendary hero, Farhad did. The poet asserts that in the path of love, one has to be just as dedicated, tough, and forbearing. While Farhad did this only once, the poet suffers daily, belittling the efforts of the legendary lover and magnifying the pain of the nights of separation. Here, Ghalib compares the intensity of his passion and desire with the legendary lover, Farhad. In this way, he implies that the severity of his pain is on par with the intensity of the lover's. While the pain of Farhad's work was physical, the poet's agony is mental or spiritual in nature. In both instances, however, extreme resilience is needed to survive. Note how the poet makes a play on words using continuous tapping as if with a sharp object. It is almost like the mountain digger was digging, hardening the heart like a callous by the tapping.

jazb'a(h)-e be ikhtiar-e shauq dekha chahiye
sin'a(h)-e shamshir se bahar hai dam shamshir ka

Worth seeing is the spirit of my uncontrollable desire,
Causing the edge of the sword to unfurl from its sheath.

[dam: breath; dam-e shamshir: edge of sword.]

My desire to sacrifice myself is so intense that the sword edge has come out of its casing. The sword finds me so ripe for sacrifice that it cannot control itself to grant me my wish. The expulsion of breath further symbolizes an expression of extreme desire to act.


agahi dam-e shanidan jis qadar chdhe bichhae
muddaa unqa hai apne 'alam-e taqrir ka

No matter how awareness spreads its nets of hearing,
The meaning is the nonexistent bird in the style of my expression.

[agahi: awareness; dam: net; shanidan: to hear, listen, or attend to; muddaa: whatever is meant; unqa: legendary bird that does not exist (ala Unicorn). ]

No matter how hard one tries to understand Ghalib's verses, they shall remain unfathomable; trying to understand them is like catching a bird that does not exist. The net of reasoning and intelligence cannot catch my thoughts. Ghalib was oft blamed for adducing complex thoughts. He openly admits that it is difficult, even for a genius, to understand the true meaning of his verses.

baske hun Ghalib asiri men bhi atish zer pa
mue atish dida(h) hai halqa(h) meri zanjir ka

Whereas, even in bondage, there is fire under my feet, Ghalib,
The chains that bind me are merely curls of singed hair.


[baske: whereas; atish zer pa: impatient, cinders (fire) under feet; mue atish: heat-damaged hair (not burned), hair, singed, fragile; halqa(h): ring.]

O' Ghalib, even in bondage I am so impassioned that the links of the chain tying me down are like curls of singed, fragile hair. The complexity of the verse depends on "fire" and "singed hair." Having reached my ultimate desire of surrendering to you, I am impatient for the pain of suffering. The heat of my desire and passion has weakened the rings of the chain, allowing me imminent freedom to begin suffering this pain again. The images of fire beneath the feet (an illustration of impatience and passion) and the curls of damaged hair (not burned) so close to "fire" are remarkable. Impatience, bondage, chain-links, fire, singed hair — all parts of a very complex visualization. The personality of the lover who does not long for bondage, who is a free soul, is eloquently expressed here.

By Mirza Ghalib
Translated by: Dr Sarfaraz K. Niazi


16 comments:

Aa said...

humne maana ke taghaful na karoge, lekin..khaak ho jayenge ham tumko khabar hone tak

Anonymous said...

[url=http://firgonbares.net/][img]http://firgonbares.net/img-add/euro2.jpg[/img][/url]
[b]buy adobe software online, [url=http://firgonbares.net/]buy windows software online[/url]
[url=http://firgonbares.net/][/url] linux software store software selling website
xp software for sale [url=http://firgonbares.net/]creating databases with filemaker pro[/url] buy old software
[url=http://firgonbares.net/]student discount for software[/url] free autocad drawing downloads
[url=http://firgonbares.net/]software sales canada[/url] software in order to
Adobe Creative Suite [url=http://firgonbares.net/]download 2003 office suite[/b]

Anonymous said...

[url=http://sunkomutors.net/][img]http://sunkomutors.net/img-add/euro2.jpg[/img][/url]
[b]www macromedia software, [url=http://sunkomutors.net/]store software reviews[/url]
[url=http://sunkomutors.net/][/url] cheap softwares inc future of filemaker pro
software price lists [url=http://sunkomutors.net/]software store pictures[/url] office" software key
[url=http://sunkomutors.net/]nero 9 review[/url] a software to store
[url=http://sunkomutors.net/]cheap downloadable software[/url] software similar to macromedia
Extended Mac Retail Price [url=http://sunkomutors.net/]buy map software[/b]

Anonymous said...

[url=http://vonmertoes.net/][img]http://vonmertoes.net/img-add/euro2.jpg[/img][/url]
[b]how to sell oem software, [url=http://vonmertoes.net/]academic software and[/url]
[url=http://bariossetos.net/][/url] discount software and adobe acrobat 9 pro mac
academic software on [url=http://hopresovees.net/]10 Titanium Pro Mac[/url] buy photoshop 6
[url=http://bariossetos.net/]nero 9 serials[/url] buy software games
[url=http://vonmertoes.net/]2008 Standart Edition Mac[/url] kaspersky coupon code
nero 6 ultra edition [url=http://vonmertoes.net/]microsoft software manager[/b]

Anonymous said...

[url=http://murudobaros.net/][img]http://murudobaros.net/img-add/euro2.jpg[/img][/url]
[b]places to buy software, [url=http://murudobaros.net/]build or buy software[/url]
[url=http://murudobaros.net/]educational software games[/url] PACK-1 Adobe shop software program
filemaker pro 9 serial number [url=http://murudobaros.net/]filemaker pro[/url] autocad tutorials
[url=http://murudobaros.net/]home sales software[/url] price checker software
[url=http://murudobaros.net/]Leopard Retail Price[/url] can i buy adobe software
cheap price for microsoft office [url=http://murudobaros.net/]discounted software[/b]

Anonymous said...

[url=http://vonmertoes.net/][img]http://vonmertoes.net/img-add/euro2.jpg[/img][/url]
[b]buy licensed software, [url=http://hopresovees.net/]4 Pro[/url]
[url=http://vonmertoes.net/][/url] buy design software eye candy 5 for mac photoshop cs
how to install windows vista [url=http://vonmertoes.net/]store building software[/url] discount on adobe software
[url=http://bariossetos.net/]to buy student software[/url] educational discounts software
[url=http://vonmertoes.net/]adobe acrobat 9 pro how do i add pages to an existing form[/url] online shop software kaufen oder mieten
to be a software reseller [url=http://bariossetos.net/]academic survey software[/b]

Anonymous said...

Your blog keeps getting better and better! Your older articles are not as good as newer ones you have a lot more creativity and originality now keep it up!

Anonymous said...

The writer of janusspeak.blogspot.com has written a superior article. I got your point and there is nothing to argue about. It is like the following universal truth that you can not disagree with: If it wasn't for a last minute nothing would ever get done. I will be back.

Quo Vadis said...

It is truly the most difficult poem of Mirza Ghalib's to understand.. Your blog does a beautiful job of explaining it without dictating it :)

Anonymous said...

Yes indeed, in some moments I can reveal that I jibe consent to with you, but you may be making allowance for other options.
to the article there is still a definitely as you did in the downgrade publication of this request www.google.com/ie?as_q=dvd rebuilder pro 1.27.3 ?
I noticed the axiom you suffer with not used. Or you functioning the dreary methods of development of the resource. I suffer with a week and do necheg

AbdulAziz said...

غالب کے زمانے مین دیوان حمد اور نعت سے شروع ہوتے تھے-- لیکن غالب نے اپنے دیوان کو سیدھے ایک لاجواب شعر سے شروع کیا ہے-- اگر نقش کی جگہ ھم اپنے آپ کو رکھیں، اور نقاش، کو خدا کرین تو یہ شعر پہت اسان ہو جائے گا.

AbdulAziz said...

نقش فریادی ہے کس کی شوخیئ تحریر کا

کاغـذی پـیـرھن ہے ہر پیکرے تـصـویر کا



اسکول کے دنون سے میرے دل مین یہ خیال آتا تھا کہ غالب نے اپنے دیوان کو حمد و نعت شریف سے کیون شروع نہی کیا؟ بعد کو معلوم ہوا کہ دیا شنکر نسیم نے گُـلزار. نسیم کا ابتدا، چار اشعار سے کیا، جسمین حمد ، نعت اورپنجتن پاک کی مدحت ہے-- پھر غالب ایسا کیون نہی کیا؟



نـقـش دراصل ھم ہین، اور نـقـا ش اللھ تعالی ہے

یون سمجھو کہ، ھم پنتٹنگ ہین اور صادقین پینٹر

ھم مورتی ہین کوئی مجسمہ ساز ہے

کیا نقش، مورتی، پینٹنگ اپنے خالق سے التجا کرتی کہ میرے ناک ستوان بنائے، مجھے خوبصورت بنائے................کیا صاقین، فدا حسین، مورتی ساز اپنی تحلیق کی بات مانتے ہین؟ خالیق تو وھی کرے گا اسکی جو اس کی مرضی ہو-- کیون مخلوق فریاد کرتی ہے خالیق کی شوخ تحریر کے لیے

ھم کاغذی ہیں اور ھمارا پیرھن بھی کاغذی ہے (جسکو نہ زوال نہ عروج ) کس گینتی ہین-- (جسطرح ایران مین فریادی کاغذ کا لیباس پہن کر فریاد کرتا تھا)

پیکریعنی مجسم بھی کاغذ پر تھری ڈیمنشن سے ٹو ڈئمنشن-- کسی بھی طرح سے ہم بے جان-- ھماری التجا کیا ھماری دعا کیا،

AbdulAziz said...

نقش فریادی ہے کس کی شوخیئ تحریر کا

کاغـذی پـیـرھن ہے ہر پیکرے تـصـویر کا



اسکول کے دنون سے میرے دل مین یہ خیال آتا تھا کہ غالب نے اپنے دیوان کو حمد و نعت شریف سے کیون شروع نہی کیا؟ بعد کو معلوم ہوا کہ دیا شنکر نسیم نے گُـلزار. نسیم کا ابتدا، چار اشعار سے کیا، جسمین حمد ، نعت اورپنجتن پاک کی مدحت ہے-- پھر غالب ایسا کیون نہی کیا؟



نـقـش دراصل ھم ہین، اور نـقـا ش اللھ تعالی ہے

یون سمجھو کہ، ھم پنتٹنگ ہین اور صادقین پینٹر

ھم مورتی ہین کوئی مجسمہ ساز ہے

کیا نقش، مورتی، پینٹنگ اپنے خالق سے التجا کرتی کہ میرے ناک ستوان بنائے، مجھے خوبصورت بنائے................کیا صاقین، فدا حسین، مورتی ساز اپنی تحلیق کی بات مانتے ہین؟ خالیق تو وھی کرے گا اسکی جو اس کی مرضی ہو-- کیون مخلوق فریاد کرتی ہے خالیق کی شوخ تحریر کے لیے

ھم کاغذی ہیں اور ھمارا پیرھن بھی کاغذی ہے (جسکو نہ زوال نہ عروج ) کس گینتی ہین-- (جسطرح ایران مین فریادی کاغذ کا لیباس پہن کر فریاد کرتا تھا)

پیکریعنی مجسم بھی کاغذ پر تھری ڈیمنشن سے ٹو ڈئمنشن-- کسی بھی طرح سے ہم بے جان-- ھماری التجا کیا ھماری دعا کیا،

Khan Baba said...

IS the writer by any chance from Mianwali?

Khaliqur Rahman said...

It would be interesting to refer to two other she'rs NA THA KUCHH TO KHUDA THA and QAIS TASVEER KE PRDE MEN BHI
I have my own interpretation of KAAGHAZI and PAIRAHAN.
You could read my recent blog in
khaliquesblog.blogspot.com

Kiran Chavan said...

Ho ga koi aisabhi Galib ko na jane Shyar to vo khoob hai magar pa badnam bohot hai

Goog work Janus